Spaanse band I Op de geheel eigen manier van Amaral, is dit nummer deels een hommage aan Galicië en het strand 'Riazor'. Maar het heeft niets met toerisme te maken ...

Riazor is het zesde nummer van het album 'Hacia lo salvaje'. Op de geheel eigen manier van Amaral, is het deels een hommage aan Galicië. Om precies te zijn het strand Riazor in noord-west Spanje, bij A Coruña. Maar het lied heeft niets met toerisme te maken. Het is meer een verhaal uit een kuststad, met zijn kliffen en oceaan. Over de relatie van twee mensen met moeilijkheden, waarin het gaat om een ontmoeting en herinneringen aan eerder geluk. Maar het is geen liefdeslied, het gaat meer over zelfdestructie zoals uit de tekst blijkt.
Met de zinspelingen op de olieramp van de tanker Prestige voor de kust van Galicië in november 2002, plaatst Amaral het lied in de historische context van Riazor.
De tekst en vertaling staan onder de video.
Taal leren met muziek wordt mede mogelijk gemaakt door: Bella Borsa - mooie en unieke handgemaakte tassen uit Spanje en Italië
Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !
vertaling van 'riazor '
En media noche en el acantilado | Middernacht bovenop de klif |
yo llego tarde tu estás esperando ya | ik kom laat aan, jij staat al te wachten |
frente a las olas imaginando | voor de golven, je in te beelden |
como sería dar el salto | hoe het zou zijn om te springen |
Hoy hace más de un millón de años | Vandaag is het langer dan een miljoen jaar geleden |
nadamos en las playas de Riazor | dat wij zwommen aan de stranden van Riazor |
agosto de calor, septiembre de tormenta | warme augustus, stormachtige september |
Dos meses antes de que aparecieran | Twee maanden voordat ze verschenen |
aquellas manchas de marea negra | die vlekken van zwart getijde (= olievervuiling op zee) |
entre tu corazón y mi cabeza | tussen jouw hart en mijn hoofd |
¿Qué ha sido de ti? ¿De aquella canción? | Wat is er gebeurd met jou? Met dat lied? |
de las horas muertas en tu habitación | met de dode uren in jouw kamer |
¿quien dijo que no perdería el control | wie zei dat ik de controle niet zou verliezen |
cuando iba a camino de la destrucción? | toen ik het pad van de vernieling insloeg? |
Hoy vuelve a soplar ese viento del mar | Vandaag komt die zeewind weer opzetten |
que nubla la mente y la vista | die het verstand en het zicht vertroebelt |
prefiero saltar de una vez sin mirar | ik spring het liefst in een keer zonder te kijken |
y quiero que tú me sigas, | en ik wil dat jij me volgt, |
y quiero que tú me sigas | ik wil dat jij me volgt |
Siempre fumando como una posesa | Altijd maar aan het roken als een bezetene |
buscando vida en otros planetas | op zoek naar leven op andere planeten |
obsesionada con ir más allá | geobsedeerd om verder weg te gaan |
para alcanzar la emoción perfecta | om zo het perfecte gevoel te bereiken |
¿Acaso solo yo me daba cuenta | Misschien had ik alleen maar door |
de que en octubre llegaría lo peor? | dat in oktober het ergste zou gebeuren? |
agosto de calor, septiembre de tormenta | warme augustus, stormachtige september |
aun puedo ver a cámara lenta | ook kan ik nog in slow motion |
aquellos días de marea negra | die dagen van het zwarte getijde zien |
entre tu corazón y mi cabeza | tussen jouw hart en mijn hoofd |
¿Qué ha sido de ti? ¿De aquella canción? | Wat is er gebeurd met jou? Met dat lied? |
De las horas muertas en tu habitación | met de dode uren in jouw kamer |
¿quien dijo que no perdería el control | wie zei dat ik de controle niet zou verliezen |
cuando iba a camino de la destrucción? | toen ik het pad van de vernieling insloeg? |
Hoy vuelve a soplar ese viento del mar | Vandaag komt die zeewind weer opzetten |
que nubla la mente y la vista | die het verstand en het zicht vertroebelt |
prefiero saltar de una vez sin mirar | ik spring het liefst in een keer zonder te kijken |
y quiero que tú me sigas, | en ik wil dat jij me volgt, |
y quiero que tú me sigas | ik wil dat jij me volgt |
Reactie plaatsen
Reacties