Emma & Alessandra Amoroso - Pezzo di cuore

Gepubliceerd op 25 februari 2021 om 20:48

Italiaans duet I  Momenteel hoog in de Italiaanse hitlijsten, dit eerste duet van Emma  Marrone en Alessandra Amoroso.

Momenteel hoog in de Italiaanse hitlijsten, dit eerste duet van deze twee geweldige zangeressen uit  de provincie Lecce in Puglia.  Die verbonden door een diepe vriendschap besloten om in corona-tijd deze samenwerking aan te gaan.  "Pezzo di cuore" is een dialoog tussen twee vrouwen, twee hartsvriendinnen,  met twee verschillende paden en persoonlijkheden, maar beiden op zoek naar de waarheid van hun emoties. 

De video is opgenomen in het Albani hotel in Rome. Onder de video uiteraard de  songtekst met 
vertaling. En geniet van deze twee dijken van stemmen!

De vertaling staat onder de video

Liever niet via de video luisteren? Zet het nummer dan aan op Spotify


Italiaanse songtekst vertaling van 'pezzo di cuore '

Tra una chiamata e un mal di testa Tussen een telefoontje en hoofdpijn
ti lascio scivolare via laat ik jou wegglippen
scappiamo via sempre di fretta we rennen altijd gehaast weg
che brutta questa frenesia wat slecht deze razernij
lasciami entrare un po' di luce in casa laat me wat licht in huis brengen
oggi neanche mi difendo vandaag verdedig ik me niet eens
sempre gli stessi errori altijd dezelfde fouten
dove c'era il mare adesso è solo fango waar de zee was, is nu alleen nog modder
e come un valzer la domenica in periferia en als een wals op zondag in de buitenwijk
tra le campane e le sirene della polizia tussen de klokken en de politie-sirenes
c'è una bambina che abbraccia sua madre is er een meisje dat haar moeder omhelst
che sembra la mia die op de mijne lijkt
mi sento come un manichino dentro una vetrina ik voel me als een paspop in een etalage
non sa di miele questa vita forse di aspirina dit leven smaakt niet naar honing misschien naar aspirine
e c'ho provato a imparare l'amore en ik heb het geprobeerd om de liefde te leren
ma è sempre così maar het is altijd zo
non riesco a capire ik ben niet in staat om te begrijpen
cos'è wat het is
E quanto tempo ci vuole En hoeveel tijd is er nodig
per abbracciarsi la notte om elkaar 's nachts te omhelzen
in strada anche se piove op straat zelfs als het regent
senza chiedere mai zonder het ooit te vragen
senza capire mai zonder het ooit te begrijpen
senza capire zonder het te begrijpen
ti ho dato un pezzo di cuore ik heb je een stuk (van mijn) hart gegeven
mi prendo tutte le colpe ik neem alle schuld op me
io ci ho provato a imparare l'amore  Ik heb geprobeerd om de liefde te leren
ci ho provato a imparare l'amore heb geprobeerd om de liefde te leren
ma è più forte di me maar die is sterker dan ik
L'incenso che avvolge la stanza de wierook die de kamer omhult
sembra una nebbia di città lijkt op een nevel in de stad
mi sveglia un autobus che passa een bus die langs komt, maakt me wakker
ripenso a qualche sera fa en denk weer aan een paar avonden geleden
quando mi urlasti toe je tegen me schreeuwde
"ragazzina oggi proprio non ti sto capendo" meisje vandaag begrijp ik je echt niet
sei sempre bravo tu a ferire jij kunt altijd goed kwetsen
quante inutili parole al vento zoveel nutteloze woorden in de wind
ancora le sento ik hoor ze altijd nog
E quanto tempo ci vuole En hoeveel tijd is er nodig
per abbracciarsi la notte om elkaar 's nachts te omhelzen
in strada anche se piove op straat zelfs als het regent
senza chiedere mai zonder het ooit te vragen
senza capire mai zonder het ooit te begrijpen
senza capire zonder het te begrijpen
ti ho dato un pezzo di cuore ik heb je een stuk (van mijn) hart gegeven
mi prendo tutte le colpe ik neem alle schuld op me
io ci ho provato a imparare l'amore  Ik heb geprobeerd om de liefde te leren
ci ho provato a imparare l'amore heb geprobeerd om de liefde te leren
ma è più forte di me maar die is sterker dan ik
e tu e tu mi sembri più confusa di me en jij en jij, je lijkt me meer verward te zijn dan ik
e tu e tu dicevi: "è sempre così" en jij en jij zei: "het is altijd zo"
e tu e tu ancora mille domande en jij en jij, nog duizend vragen
ma non feriscono più maar ze kwetsen niet meer
E quanto tempo ci vuole En hoeveel tijd is er nodig
per abbracciarsi la notte om elkaar 's nachts te omhelzen
in strada anche se piove op straat zelfs als het regent
senza chiedere mai zonder het ooit te vragen
senza capire mai zonder het ooit te begrijpen
senza capire zonder het te begrijpen
ti ho dato un pezzo di cuore ik heb je een stuk (van mijn) hart gegeven
mi prendo tutte le colpe ik neem alle schuld op me
ora che abbiamo imparato l'amore nu dat we de liefde geleerd hebben
ora che abbiamo imparato l'amore nu dat we de liefde geleerd hebben
non so smettere kan ik niet ophouden
Rating: 5 sterren
1 stem

Afbeelding cover

Voor je woordenschat

Italiano Nederlands
il cuore het hart
la chiamata het telefoontje, de oproep
mal di testa hoofdpijn
la luce het licht
un pezzo een stuk
urlare schreeuwen
ci vuole het is nodig, er is behoefte aan
ferire kwetsen, verwonden
smettere ophouden