Gianna Nannini - La Differenza

Gepubliceerd op 16 juli 2020 om 18:05

Italiaanse rock zangeres   I    Nannini’s stem is kenmerkend, met een rauw hees randje, haar teksten zijn vaak ware poëzie. Dat geldt ook voor La Differenza !

 La Differenza  komt van Gianna's  negentiende studio-album, dat ze dit keer produceerde in het walhalla van de blues-rock; de Blackbird Studio van John McBride in Nashville, Tennessee (VS).
Nannini’s stem is kenmerkend, met een rauw hees randje, haar teksten zijn vaak ware poëzie. Zoals we van haar gewend zijn, is de tekst niet altijd even eenduidig, maar zelf karakteriseert ze hem als ‘un testo diretto a chi ha gli occhi per sentire’ – een tekst gericht op iedereen die ogen heeft om te voelen.

Geniet mee van dit lied, in een mooie zwart-wit video die opgenomen is in het Britse Somerset.

De vertaling staat onder de video

Ongeveer veertig jaar geleden maakte Gianna haar debuut, met een platencover die voor een groot schandaal zorgde in het katholieke Italië, vanwege het Vrijheidsbeeld dat een gigantische vibrator in de lucht stak. Schandalen waren er in de decennia daarna regelmatig, maar geen enkele Italiaanse rockt meer dan deze vrouw uit Siena – en dat doet ze ondanks haar vijfenzestig jaar nog steeds.

Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !


Italiaans vertaling van 'la differenza'

Ma dove vai senza di me Waar ga je heen zonder mij
hai visto quanta confusione heb je gezien hoeveel chaos
le strade tornano da noi de straten keren terug naar ons
ma è proprio vero che siamo qui maar het is werkelijk waar dat wij hier zijn
e chi lo sa meglio di te en wie weet het beter dan jou
che male fa l’indifferenza hoeveel pijn de onverschilligheid doet
mi manca solo una domanda sai mij ontbreekt slechts een vraag, weet je
mi porti via se te ne vai? neem je me mee als je gaat?
E poi non so chi sei En vervolgens weet ik niet wie jij bent
ma forse amare è maar misschien betekent liefhebben
non sapere mai abbastanza nooit voldoende weten
e ti credo un po’ di più en ik geloof je een beetje meer
quando non mi parli più als je niet meer met mij praat
E hai ragione tu En jij hebt gelijk
in questo gioco vince solo chi si arrende bij dit spel wint alleen degene die zich overgeeft
non te lo ricordi più herinner je je het niet meer
che me lo dicevi tu dat je me dat zei
Ho abbracciato il deserto fuori e dentro di me Ik heb de woestijn buiten en binnen in mij omhelst
tutto quello che avevo io l’ho dato a te alles wat ik had heb ik jou gegeven
sei ancora tu jij bent nog jij
ma tra noi due maar tussen ons tweeën
la faccio io la differenza ben ik degene die het verschil maakt
non te lo dirò mai più ik zal het je nooit meer zeggen
non te lo dirò mai più ik zal het je nooit meer zeggen
Amore mio sei tu Jij bent mijn lief
ancora tu nog altijd jij
nei giorni lenti io ti porto via nei sogni in de langzame dagen neem ik je mee in mijn dromen
non te lo dirò mai più ik zal het je nooit meer zeggen
questo lo sai solo tu dat weet jij alleen
Sai come sei tu Je weet hoe je bent
ma tra noi due maar tussen ons tweeën
la faccio io la differenza ben ik degene die het verschil maakt
Rating: 4 sterren
1 stem

Dit lied is van het album:            Koop op bol.com

Voor je woordenschat:

Italiano Nederlands
la differenza het verschil
dove vai ? waar ga je heen?
la strada de straat
la domanda de vraag
amare lief hebben
hai ragione je hebt gelijk
il deserto de woestijn
amore mio mijn lief, schat
il giorno de dag
lento langzaam
dire zeggen

Reactie plaatsen

Reacties

Er zijn geen reacties geplaatst.