Home » Italiaans leren » Thegiornalisti - Riccione

Thegiornalisti - Riccione

Gepubliceerd op 14 februari 2020 om 19:50

Italiaanse band   I    Een nog steeds veel gehoorde zomerhit over de Riviera bij de badplaats Riccione aan de Adriatische kust.

De ironie ontbreekt bij de video ook niet. Hier daar zelfs wat over de top, geïnspireerd door de jaren tachtig en negentig (denk aan de serie Baywatch en de film Sapore di Mare). Er flitsen zelfs beelden voorbij in de geest van 'Boys. Boys. Boys' van Sabrina Salerno.

Riccione van de Romeinse band Thegiornalisti.   Deze lekkere plaat  gaat over het verlangen of de vlucht naar 'il mare' en de bekende kustplaats Riccione aan de Adria. En naar al die dingen die zich daar afspelen in de hete zomermaanden. De tekst en de bijbehorende video zijn  helemaal voorspelbaar.  Het is allemaal 'estate' wat de klok slaat: strand, tafelvoetbal, balspelletjes en mooie meisjes.

Aan de andere kant zijn  er ook literaire verwijzingen, zoals naar het boek 'Sotto il cielo di Berlino' van Paulo Ribeiro, dat ook gaat over een eenzaamheid die ingevuld moet worden.

Maar boven alles is Riccione gewoon een echt zomernummer.  De video, met een prominente rol voor het model Vanessa Villa, is nagenoeg helemaal opgenomen in de buurt van Bagno 66 Cesare in Riccione.
Geniet met dit lied van een korte vacanza!

 

 

De vertaling staat onder de video

Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !


Italiaans vertaling van 'riccione'

Le navi salpano De boten halen ankers op
le spiagge bruciano de stranden branden
selfie di ragazze dentro i bagni selfies van meiden op de toiletten
che si amano die van elkaar houden
   
La notte è giovane De nacht is jong
giovani vecchi oude jongeren
parlami d’amore praat met mij over liefde
che domani sarò a pezzi want morgen zal ik een wrak zijn
   
Intanto cerco il mare Ondertussen zoek ik de zee
un’aquila reale als een koningsadelaar
tra poche ore, tra poche ore over een paar uur, een paar uur
   
Sotto il sole, sotto il sole Onder de zon, onder de zon
di Riccione, di Riccione van Riccione, van Riccione
quasi quasi mi pento krijg ik bijna berouw
e non ci penso più, en ik denk er niet meer aan,
e non ci penso più ik denk er niet meer aan
   
Faccio a schiaffi, faccio a schiaffi Ik mep, ik mep
con le onde e con il vento, le prendo tegen de golven en de wind, ik pak ze
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
   
I treni frenano De treinen remmen
le serie iniziano de series beginnen
video di ragazzi persi video’s van jongeren
dentro ad un telefono verloren in een telefoon
la notte è giovane de nacht is jong
sognami adesso droom nu van me
parlami d’amore praat met mij over liefde
che domani non sarò lo stesso want morgen zal ik niet meer dezelfde zijn
   
Intanto cerco il mare Ondertussen zoek ik de zee
un’aquila reale als een koningsadelaar
tra poche ore, tra poche ore over een paar uur, een paar uur
   
Sotto il sole, sotto il sole Onder de zon, onder de zon
di Riccione, di Riccione van Riccione, van Riccione
quasi quasi mi pento krijg ik bijna berouw
e non ci penso più, en ik denk er niet meer aan,
e non ci penso più ik denk er niet meer aan
   
Faccio a schiaffi, faccio a schiaffi Ik mep, ik mep
con le onde e con il vento, le prendo tegen de golven en de wind, ik pak ze
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
   
Sotto il cielo, sotto il cielo Onder de hemel, onder de hemel
di Berlino, di Berlino van Berlijn, van Berlijn
mangio mezzo panino eet ik een half broodje
e ti perdo en raak ik jou kwijt
   
Faccio a schiaffi, faccio a schiaffi Ik mep, ik mep
con l’asfalto e col cemento, le prendo op het asfalt en het beton, ik pak ze
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
   
Nuovo sentimento, Nieuw gevoel,
nuove scarpe, nuova casa nieuwe schoenen, nieuw huis
nuova gente in centro nieuwe mensen in het centrum
con la macchina del tempo met de tijdmachine
nuovi ristoranti, nuovi amici per la pelle nieuwe restaurants, nieuwe beste vrienden
parte il campionato de competitie begint
e si riaccendono le stelle en de sterren gaan weer aan
si riaccendono le stelle de sterren gaan weer aan
si riaccendono le stelle de sterren gaan weer aan
Rating: 0 sterren
0 stemmen

Dit lied is van het album:

Voor je woordenschat:

Italiano Nederlands
la nave het schip, de boot
la spiaggia het strand
la ragazza het meisje
giovane jong
il bagno de wc
il panino het broodje
la stella de ster
il ristorante het restaurant
il cemento het beton
la casa het huis

«   »

Reactie plaatsen

Reacties

Er zijn geen reacties geplaatst.