Uit Brazilië afkomstige zanger I Bijzondere uitvoering van deze klassieker uit de film 'Hable con ella'

Verzoeknummer van Jo: stukje filmmuziek uit de dramatische film 'Hable con ella' (praat met haar) van Pedro Almodóvar. Helemaal onderaan nog een akoestische free-format uitvoering van Sílvia Pérez Cruz en Raül Fernández.
Meer informatie over deze Spaanse film
De tekst en vertaling staan onder de video.
Taal leren met muziek wordt mede mogelijk gemaakt door: Bella Borsa - mooie en unieke handgemaakte tassen uit Spanje en Italië
Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !
vertaling van 'Cucurrucucú paloma '
Dicen que por las noches | Men zegt dat hij in de nachten |
no más se le iba | niets anders kon |
en puro llorar, | dan alleen maar zitten te huilen, |
dicen que no comía, | men zegt dat hij niet at, |
no más se le iba en puro tomar. | dat hij alleen maar aan de drank zat |
Juran que el mismo cielo | Men beweert dat zelfs de hemel |
se estremecía al oír su llanto, | huiverde bij het horen van zijn gehuil, |
cómo sufrió por ella, | wat leed hij toch vanwege haar, |
y hasta en su muerte | en tot in zijn dood |
la fue llamando: | bleef hij haar roepen: |
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba, | Ay, ay, ay, ay, ay zong hij, |
ay, ay, ay, ay, ay gemía, | ay, ay, ay, ay, ay kermde hij, |
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba, | Ay, ay, ay, ay, ay zong hij, |
de pasión mortal moría. | aan dodelijke passie stierf hij. |
Que una paloma triste | Een verdrietige duif komt voor hem zingen |
muy de mañana le va a cantar | heel vroeg in de ochtend |
a la casita sola | bij het afgelegen huisje |
con sus puertitas de par en par; | met z'n wijd open deurtjes |
juran que esa paloma | men beweert dat die duif |
no es otra cosa más que su alma, | niets meer is dan zijn ziel, |
que todavía espera | die nog steeds aan het wachten is |
a que regrese la desdichada. | tot het arme meisje terugkomt. |
Cucurrucucú paloma, | Cucurrucucú duif, |
cucurrucucú no llores. | cucurrucucú huil niet. |
Las piedras jamás, paloma, | Wat weten de stenen toch |
¿qué van a saber de amores? | van liefde, duif? |
Cucurrucucú, cucurrucucú, | Cucurrucucú, cucurrucucú, |
cucurrucucú, cucurrucucú, | cucurrucucú, cucurrucucú, |
cucurrucucú, paloma, | cucurrucucú, duif, |
ya no le llores | huil toch niet meer voor hem |
Voor je woordenschat:
Español | Nederlands |
---|---|
la noche | de nacht |
el cielo | de hemel |
llorar | huilen |
comer | eten |
sufrir | lijden |
la paloma | de duif |
la casa, la casita | het huis, het huisje |
saber | weten, kennen |
la mañana | de ochtend |
Bijzondere akoestische free-format uitvoering van Sílvia Pérez Cruz en Raül Fernández.
Reactie plaatsen
Reacties