Xoel López- La espina de la flor en tu costado

Spaanse  zanger    I    Mooie subtiele intro muziek van de Netflix serie 'El desorden que dejas''

'El desorden que dejas''; oftwel ' de wanorde die je achterlaat'.  Netflix heeft gekozen voor deze bekende Galicische singer-songwriter om deze  Spaanse thriller  serie muzikaal te openen.  Het klinkt als  een volkslied vol hemelse koren; een opmaat naar het afscheid van een liefde, of misschien sentimenten van onzekerheid en teleurstelling. Vrij te interpreteren, maar o zo passend bij het verhaal in deze serie.

De tekst en vertaling staan onder de video.

Taal leren met muziek wordt mede mogelijk gemaakt door: Bella Borsa - mooie en unieke handgemaakte tassen uit Spanje en Italië

Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !


Liever niet via de video luisteren? Zet het nummer dan aan op Spotify

vertaling van 'la espina de la flor en tu costado'

Te veo venir  Ik zie je aankomen
con la espalda pintada met de rug beschilderd
rompiendo la niebla brekend door de mist
de mi madrugada van mijn ochtendgloren
¿Qué quieres de mí? Wat wil je van me?
No vas a entender Jij gaat niet begrijpen
lo que ahora me pasa wat er nu gebeurt met mij
mi vida comienza mijn leven begint
con cada mañana bij elke ochtend
¿Qué quiero de ti? Wat wil ik van je?
¿Tendré que pedirte  Zal ik je moeten vragen
que nunca te vayas? dat je nooit weg zult gaan?
¿Tendrás que rogarme Zul je mij moeten smeken
que salga de aquí? dat ik weg ga van hier?
No sé si eres un pez Ik weet niet of je een vis bent
o eres la espina of dat je de doorn bent
de la flor en tu costado van de bloem aan jouw zij
  
¿Tendrás que pedirme  Zul je mij moeten vragen
que nunca me vaya? dat ik nooit weg zal gaan?
¿Tendré que rogarte Zal ik jou moeten smeken
que salgas de aquí? dat je weg gaat van hier?
No sé si eres un pez Ik weet niet of je een vis bent
o eres la espina of dat je de doorn bent
de la flor en tu costado van de bloem aan jouw zij
Te veo salir Ik zie je weggaan
con la espalda pintada met beschilderde rug
no sé si encontraste ik weet niet of je gevonden hebt
lo que viste en mí wat je zag in mij
  
Te irás con el alba, Je gaat vertrekken bij de dageraad,
lo harás sin saberlo, je zult het doen zonder het te weten,
fue bueno saber het was goed om te weten
que pensabas en mí dat je aan mij dacht
¿Aún piensas en mí? Denk je nog steeds aan mij?
¿Tendrás que pedirme  Zul je mij moeten vragen
que nunca me vaya? dat ik nooit weg zal gaan?
¿Tendré que rogarte Zal ik jou moeten smeken
que salgas de aquí? dat je weg gaat van hier?
No sé,  Ik weet niet,
no sé si eres un pez ik weet niet of je een vis bent
o eres la espina of dat je de doorn bent
de la flor en tu costado van de bloem aan jouw zij
La espina de la flor en tu costado  De bloem aan jouw zij
Rating: 5 sterren
1 stem

Dit lied is van het album:

Lees het boek in het Spaans !
Koop op bol.com

Voor je woordenschat:

Español Nederlands
la flor de bloem
la espalda de rug
la niebla de mist
romper breken
un pez een vis
listo, lista slim
pedir vragen
una vez een keer
el alba de dageraad

Bekijk de film