Home » Spaans leren » La Oreja de van Gogh - Dulce locura

La Oreja de van Gogh - Dulce locura

Spaanse  band   I     Een van de grootste hits van  La  Oreja van Gogh met songtekst en vertaling.

La  Oreja van Gogh - het oor van van Gogh - is een populaire band uit San Sebastián in Spaans Baskenland. De groep bestond aanvankelijk uit Pablo Benegas (gitaar), basgitarist Álvaro Fuentes, toetsenist Xabi San Martín en Haritz Garde (drums). Later voegde zangeres Amaia Montero zich bij de groep. Zij  werd een bepalend gezicht met een uitgesproken stem en stijl,  maar later vervangen door zangeres Leire Martínez .

De groep won de eerste prijs bij het Pop/Rock-concours in San Sebastián en later nog vele prijzen.  De stijl van deze band is vrij rustig en melodieus en kent invloeden van rock en Spaanse pop. 

De tekst en vertaling staan onder de video.

Taal leren met muziek wordt mede mogelijk gemaakt door: Bella Borsa - mooie en unieke handgemaakte tassen uit Spanje en Italië

Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !


Liever niet met video luisteren? Speel het nummer dan af op Spotify

vertaling van 'dulce locura '

Vendo el inventario de recuerdos Ik verkoop de inboedel aan herinneringen
de la historia mas bonita van het mooiste verhaal dat ik
que en la vida escuché. ooit gehoord heb in mijn leven.
Vendo el guión Ik verkoop het script
de la película más triste y la más bella van de meest trieste en allermooiste film
que en la vida pude ver. die ik in mijn leven mocht zien.
Vendo los acordes, Ik verkoop de akkoorden,
la brillante melodía y la letra de briljante melodie en songtekst 
que en la vida compondré. die ik mijn leven componeerde
Vendo hasta el cartel Ik verkoop zelfs de affiche
donde se anuncia el estreno waarop de première aangekondigd wordt
del momento que en la vida viviré. van het moment waarop ik ga leven.
Entiendo que te fueras, Ik begrijp dat je weg ging,
y ahora pago mi condena en nu betaal ik mijn straf
pero no me pidas que quiera vivir maar vraag me niet of ik leven wil.
Sin tu luna, sin tu sol, Zonder jouw maan, zonder jouw zon,
sin tu dulce locura zonder jouw zoete waanzin
me vuelvo pequeña y menuda, word ik klein en onbeduidend,
la noche te sueña y se burla de nacht droomt van jou en lacht erom
te intento abrazar y te esfumas. ik probeer je te omhelzen en je verdwijnt.
Vendo una cámara gastada Ik verkoop een versleten camera
que captaba la mirada die de blik vastlegde
que en la vida grabaré. die ik in het leven zal graveren.
Vendo dos entradas caducadas Ik verkoop twee verlopen kaartjes
que eran de segunda fila die voor de tweede rij waren,
que en la vida romperé. die ik zal scheuren in het leven.
Vendo dos butacas reservadas hace siglos Ik verkoop twee sinds eeuwen gereserveerde zitplaatsen
y ahora caigo en nu snap ik dat ik
que en la vida me senté. in het leven ging zitten.
Vendo hasta el cartel Ik verkoop zelfs de affiche
donde se anuncia el estreno waarop de première aangekondigd wordt
del momento que en la vida viviré. van het moment waarop ik ga leven.
Entiendo que te fueras, Ik begrijp dat je weg ging,
y ahora pago mi condena en nu betaal ik mijn straf
pero no me pidas que quiera vivir. maar vraag me niet of ik leven wil.
Sin tu luna, sin tu sol, Zonder jouw maan, zonder jouw zon,
sin tu dulce locura zonder jouw zoete waanzin
me vuelvo pequeña y menuda, word ik klein en onbeduidend,
la noche te sueña y se burla de nacht droomt van jou en lacht erom
te intento abrazar ik probeer je te omhelzen.
Sin tu luna, sin tu sol, Zonder jouw maan, zonder jouw zon,
sin tu dulce locura zonder jouw zoete waanzin
llorando como un día de lluvia huilend als een regenachtige dag
mi alma despega y te busca mijn ziel stijgt op en zoekt je
en un viaje op een reis
del que no vuelve nunca. waarvan hij nooit terugkeert.
Subiré cada noche Elke nacht zal ik naar boven gaan
en mi tejado op mijn dak
el recuerdo de un abrazo de herinnering aan een omhelzing
que me hace tiritar. die me aan het rillen brengt.
Sin tu luna, sin tu sol, Zonder jouw maan, zonder jouw zon,
sin tu dulce locura zonder jouw zoete waanzin
me vuelvo pequeña y menuda, word ik klein en onbeduidend,
la noche te sueña y se burla de nacht droomt van jou en lacht erom
te intento abrazar. ik probeer je te omhelzen.
Sin tu luna, sin tu sol, Zonder jouw maan, zonder jouw zon,
sin tu dulce locura zonder jouw zoete waanzin
llorando como un día de lluvia huilend als een regenachtige dag
mi alma despega y te busca mijn ziel stijgt op en zoekt je
en un viaje op een reis
del que nunca volverá. waarvan hij nooit zal terugkeren.
Rating: 5 sterren
1 stem

Dit lied is van het album:

Voor je woordenschat:

Español Nederlands
el recuerdo de herinnering
bonito, bonita mooi
escuchar luisteren
ver zien
pagar betalen
locura gekte, waanzin
dulce zoet
el sol de zon
la luna de maan
un abrazo een omhelzing

«   »

Reactie plaatsen

Reacties

Er zijn geen reacties geplaatst.