Spaanstalig duet I Twee dijken van zangeressen en persoonlijkheden, samen in dit stevige nummer.. Geniet van deze "halve waarheden"
Wat een geweldige samenwerking, met deze geïmproviseerde videoclip in covid-tijd !
De Italiaanse Laura Pausini zingt ook goed in het Spaans en dat bewijst ze hier wederom in dit krachtige pop-rock lied samen met Bebe. Bebe is de artiestennaam van de Valenciaanse María Nieves Rebolledo Vila, een bekende Spaanse latin-pop zangeres.
De tekst en vertaling staan onder de video.
Taal leren met muziek wordt mede mogelijk gemaakt door: Bella Borsa - mooie en unieke handgemaakte tassen uit Spanje en Italië
Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !
Liever niet met de video luisteren? Speel dan af op Spotify
vertaling van 'verdades a medias '
Pide disculpas | Vraag excuses |
por lo que tú has destruido | voor wat jij vernield hebt |
no se te ocurra volver a mí nunca más | haal het niet in je hoofd om ooit nog naar mij terug te komen |
cuando renuncio a estar frente a ti de rodillas | wanneer ik het opgeef geknield voor jou te zitten |
tú eres quien dice | ben jij het die zegt |
que el suelo frío no está | dat de vloer niet koud is |
y eso me lleva a echar hoy por tierra el dolor | en dat brengt me er vandaag toe om de pijn over de grond te storten |
no había un sitio mejor. | er was geen betere plek. |
¿Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría? | Kan het zijn dat de vriendschap verdronk in jouw koude bloed? |
que tu fidelidad se refugió en la mía | dat jouw trouw zich verschool in de mijne |
no te acompaño ya porque no hay más razones | ik ga niet meer met je mee omdat er geen redenen meer zijn |
pobres verdades a medias | karige halve waarheden |
son media verdad. | ze zijn half waar. |
Mi corazón agotado | Mijn uitgeputte hart |
me ha dado el aviso | heeft me gewaarschuwd |
siempre obstinado | altijd koppig |
siempre a sí mismo fiel | altijd trouw aan zichzelf |
te has convertido en el viento helado de octubre | je bent veranderd in de ijzige oktoberwind |
mejor aliado no tuve. | een betere bondgenoot had ik niet. |
¿Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría? | Kan het zijn dat de vriendschap verdronk in jouw koude bloed? |
que tu fidelidad se refugió en la mía | dat jouw trouw zich verschool in de mijne |
no te acompaño ya porque no hay más razones | ik ga niet meer met je mee omdat er geen redenen meer zijn |
pobres verdades a medias | karige halve waarheden |
son media verdad | ze zijn half waar |
y mueren las frases a medias por no ser verdad | en de halve zinnen sterven omdat ze niet waar zijn |
ah-ah-ah-ah-ah | ah-ah-ah-ah-ah |
tirémoslo todo | laten we het allemaal weg gooien |
deprisa, que poco te importa | snel, want het doet je weinig |
incluso la rabia se ha ido | zelfs de woede is weg gegaan |
al ver que no es nada | bij het zien dat het niets is |
lo poco que queda. | het weinige dat overblijft. |
Cuánta violencia usaste al decirme: "te quiero" | Je gebruikte zoveel geweld bij het zeggen van: "ik hou van jou" |
fue inútil como un disparo | het was nutteloos als een geweerschot |
¿Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría? | Kan het zijn dat de vriendschap verdronk in jouw koude bloed? |
que tu fidelidad se refugió en la mía | dat jouw trouw zich verschool in de mijne |
ya no querré cambiar todas tus convicciones | ik wil niet meer al jouw opvattingen gaan veranderen |
y mueren las frases 'a media' por ser la mi-tad. | en de halve zinnen sterven omdat ze maar half-af zijn. |
Dit lied is van het album: Bestel op bol.com
Voor je woordenschat:
Español | Nederlands |
---|---|
destruir | vernielen, vernietigen |
ocurrirse | te binnen schieten, opkomen in iemands hoofd |
el suelo | de vloer |
la amistad | de vriendschap |
la verdad | de waarheid |
el aviso | het bericht, de waarschuwing |
medio | half, voor de helft |
no me importa | het interesseert me niets |
la rabia | de woede |
fiel | trouw |