Spaans duo I "Goudvissen" is een rustig lied waarin de songtekst prima te volgen is en je qua uitspraak en klanken veel kunt oppikken!
Het duo Amaral bestaat uit Eva Amaral en Juan Aguirre uit Zaragoza. Eva, de zangeres, heeft een fantastische stem, met mooi zuiver Spaans uit Aragón. Dat hoor je in dit nummer "Goudvissen". Een rustig lied waarin de songtekst prima te volgen is en je qua uitspraak en klanken veel kunt oppikken!
Eva, met de nodige ballet-ervaring is te zien in de video waarin ook de songtekst meeloopt.
Onder de vertaling als extraatje nog een live versie van dit nummer!
De tekst en vertaling staan onder de video.
Taal leren met muziek wordt mede mogelijk gemaakt door: Bella Borsa - mooie en unieke handgemaakte tassen uit Spanje en Italië
Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !
Liever niet met de video luisteren? Speel dan af op Spotify
vertaling van 'peces de colores '
Qué me importa | Wat maakt het mij uit |
lo que digas | wat jij zegt |
si me miras | als je naar me kijkt |
y no ves | en me niet ziet |
Esto es lo que hay | Dit is wat er is |
quien soy | wie ik ben |
ni confusa | niet verward |
ni partida en dos | noch in tweeën gedeeld |
Ni difícil de entender | Niet moeilijk te begrijpen |
ni tan indescifrable | noch zo onontcijferbaar |
vivo dentro de mi piel | ik leef in mijn huid |
más allá de las fronteras de mi carne | voorbij de grenzen van mijn vlees |
Si tú sintieras el poder de mi interior | Als je de kracht van mijn binnenste kon voelen |
si comprendieras el lenguaje de mi cuerpo | als je de taal van mijn lichaam kon begrijpen |
No voy a esperar | Ik ga niet wachten |
ni mirar atrás | noch achteruit kijken |
no habrá más dolor | er zal geen pijn meer zijn |
ni pecado original | geen erfzonde |
ni Eva ni Adán | noch Eva noch Adam |
Si tú sintieras el poder de mi interior | Als je de kracht van mijn binnenste kon voelen |
si comprendieras el lenguaje de mi cuerpo | als je de taal van mijn lichaam kon begrijpen |
no marcarían más mis horas tu reloj | zouden mijn uren niet meer tikken op jouw klok |
ni detendrías lo que no tiene remedio | noch zou je tegenhouden wat hopeloos is |
Somos peces de colores | Wij zijn goudvissen |
que se cruzan | die elkaar tegenkomen |
dando vueltas en un mundo en blanco y negro | rondjes draaiend in een wit-zwarte wereld |
Si tú sintieras el poder de mi interior | Als je de kracht van mijn binnenste kon voelen |
si comprendieras el lenguaje de mi cuerpo | als je de taal van mijn lichaam kon begrijpen |
no marcarían más mis horas tu reloj | zouden mijn uren niet meer tikken op jouw klok |
ni tratarías de parar lo que no tiene remedio | noch zou je proberen stop te zetten wat hopeloos is |
no lo harías | je zou het niet doen |
Voor je woordenschat:
Español | Nederlands |
---|---|
mirar | (aan) kijken |
decir | zeggen |
ver | zien |
confuso, confusa | verward |
difícil | moeilijk, lastig |
entender | begrijpen |
la piel | de huid |
esperar | wachten |
el reloj | de klok, het horloge |
el dolor | de pijn |
la frontera | de grens |
el pez, los peces | de vis, de vissen |
Live versie in Logroño: