Spaanse duo I De karakteristieke flamenco-pop van Alejandro Sanz met de tropische Latin ritmes van Marc Anthony. Samengevoegd in dit opzwepende zomerse nummer.
Met zijn romantische teksten combineert 'Deja que te bese' het beste van beide bekende muzikanten. De karakteristieke flamenco-pop van Alejandro Sanz met de tropische Latin en Salsa ritmes van Marc Anthony. Zonder meer een lekker zomers nummer, dat de sfeer erin brengt.
Ben je bezig met je werkwoord vervoegingen oefenen in het Spaans? Let in de songtekst dan op het veelvuldig gebruik van de 'subjuntivo presente' van bijvoorbeeld de werkwoorden besar, mirar, brillar, invitar, etc. Zeker niet vreemd want de zangers willen hier gevoelens en wensen uitdrukken !
De tekst en vertaling staan onder de video.
Taal leren met muziek wordt mede mogelijk gemaakt door: Bella Borsa - mooie en unieke handgemaakte tassen uit Spanje en Italië
Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !
Liever niet met de video luisteren? Speel dan af op Spotify
vertaling van ' deja que te bese '
Deja que se enteren | Laat ze er maar achter komen |
como yo te quiero | hoe ik van je hou |
y como tú me quieres | en hoe je van mij houdt |
deja que nos miren | laat ze maar naar ons kijken |
cuando te enamores | als je verliefd wordt |
no te quejes | klaag je niet |
deja que mi alma brille | laat mijn ziel maar stralen |
Dime qué hago | Zeg me wat te doen |
qué hago contigo | wat doe ik met jou |
no me des pena | doe me geen pijn |
por mi vida te lo pido | omwille van mijn leven, vraag ik het je |
de verdad no tengo miedo | ik ben echt niet bang |
pero ahora es cuando quiero | maar nu is wanneer ik wil |
que me dejes que te mire | laat me naar je kijken |
y que te bese si es que puedo | en dat ik je kus als ik mag |
Tú eres una necesidad | jij bent een noodzaak |
y sólo con un par de besos | en alleen met een paar kussen |
tu puedes derretir mi fuego | kun je mijn vuur laten smelten |
puedes incendiar mi mar | kun je mijn zee in brand steken |
si no me das un beso ya | als je me nu geen kus geeft |
tu boca se la lleva el viento | wordt jouw mond met de wind meegevoerd |
y cómo le digo lo siento | en hoe zeg ik het spijt me |
a este cuerpo que quiere amar | tegen dit lichaam dat wil liefhebben |
Tú eres la casualidad más hermosa | Jij bent het mooiste toeval |
que me trajo el cielo | dat de hemel mij bracht |
quién dijo que yo estoy despierto | wie zei er dat ik wakker ben |
si no paro de soñar | als ik niet stop met dromen |
si no me das un beso ya | als je me nu geen kus geeft |
tu boca se la lleva el viento | wordt jouw mond met de wind meegevoerd |
y cómo le digo lo siento | en hoe zeg ik het spijt me |
a este cuerpo que quiere amar | tegen dit lichaam dat wil liefhebben |
na na na na ... | na na na na ... |
Deja que te bese | Laat me jou kussen |
deja que te bese | laat me jou kussen |
deja que lo intente | laat me het proberen |
deja que te invite | laat me jou uitnodigen |
a que te enamores de esta noche | om verliefd te worden op deze nacht |
una noche aquí entre miles | een nacht hier uit duizenden |
Me he enamorado | Ik ben verliefd geworden |
nunca lo olvides | vergeet het nooit |
no ha sido fácil | het was niet makkelijk |
porque muero en tus perfiles | want ik sterf in jouw contouren |
me has atrapado | je hebt me gevangen |
no te confíes | vertrouw er niet op |
deja que te bese | laat me jou kussen |
te prometa | ik jou belofte doe |
y deja que te olvide | en laat me jou vergeten |
Tú eres una necesidad | jij bent een noodzaak |
y sólo con un par de besos | en alleen met een paar kussen |
tu puedes derretir mi fuego | kun je mijn vuur laten smelten |
puedes incendiar mi mar | kun je mijn zee in brand steken |
si no me das un beso ya | als je me nu geen kus geeft |
tu boca se la lleva el viento | wordt jouw mond met de wind meegevoerd |
y cómo le digo lo siento | en hoe zeg ik het spijt me |
a este cuerpo que quiere amar | tegen dit lichaam dat wil liefhebben |
Tú eres la casualidad más hermosa | Jij bent het mooiste toeval |
que me trajo el cielo | dat de hemel mij bracht |
quién dijo que yo estoy despierto | wie zei er dat ik wakker ben |
si no paro de soñar | als ik niet stop met dromen |
si no me das un beso ya | als je me nu geen kus geeft |
tu boca se la lleva el viento | wordt jouw mond met de wind meegevoerd |
y cómo le digo lo siento | en hoe zeg ik het spijt me |
a este cuerpo que quiere amar | tegen dit lichaam dat wil liefhebben |
Que quiere amar... | Dat wil liefhebben … |